< Psaumes 62 >
1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours.
A minha alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.
2 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l'abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s'écroule?
Até quando maquinareis o mal contra um homem? sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e um valado bambaleante.
4 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem (Selah)
5 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
8 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio (Selah)
9 Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle.
Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens da ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre cœur.
Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues: " La puissance est à Dieu;
Deus falou uma vez; duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.