< Psaumes 62 >
1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours.
Unto the end, for Idithun, a psalm of David. Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation.
2 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l'abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s'écroule?
How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence.
4 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart.
5 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
6 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved.
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God.
8 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever.
9 Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle.
But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive.
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre cœur.
Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.
11 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues: " La puissance est à Dieu;
God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,
12 à toi aussi, Seigneur, la bonté. " Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
And mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.