< Psaumes 6 >
1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes, pour voix de basse. — Psaume de David. Éternel, ne me punis pas, dans ta colère, Et ne me châtie pas, dans l'ardeur de ton courroux!
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Aie pitié de moi, ô Éternel; car je suis défaillant. Guéris-moi, ô Éternel; car mes os sont tout tremblants.
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
Mon âme aussi est troublée; Et toi, ô Éternel, jusques à quand?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Reviens, ô Éternel, délivre mon âme; Sauve-moi, dans ta bonté!
5 Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol )
Car, dans la mort il n'est plus fait mention de toi; Qui te glorifiera dans le Séjour des morts? (Sheol )
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
Je m'épuise à gémir; Chaque nuit, je baigne ma couche de pleurs; Je trempe mon lit de mes larmes.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
Mon oeil se consume de chagrin; Il se flétrit à cause de tous ceux qui m'oppriment.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité; Car l'Éternel a entendu mes cris et mes pleurs.
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
L'Éternel a entendu ma supplication; L'Éternel accueille ma prière.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'effroi; Ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.