< Psaumes 6 >
1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are agitated.
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Return, O LORD, deliver my soul: Oh save me for thy mercies sake.
5 Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol )
For in death [there is] no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? (Sheol )
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Let all my enemies be ashamed and greatly disquieted: let them return [and] be suddenly ashamed.