< Psaumes 6 >

1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
5 Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol h7585)
For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.

< Psaumes 6 >