< Psaumes 6 >
1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand…?
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
5 Car celui qui meurt n’a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol )
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol )
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal!
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d’épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.