< Psaumes 59 >
1 Au maître de chant. Ne détruis pas! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.
in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
2 Délivre-moi de ceux qui commettent l'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
3 Car voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, Yahweh
quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes
4 malgré mon innocence ils accourent et s'embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.
neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi
5 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d'Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs! — Séla.
exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma
6 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
7 Voici que leur bouche vomit l'injure, il y a des glaives sur leurs lèvres: " Qui est-ce qui entend? " disent-ils.
ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit
8 Et toi, Yahweh, tu te ris d'eux, tu te moques de toutes les nations!
et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
9 Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.
fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
10 Le Dieu qui m'est propice viendra au-devant de moi; Dieu me fera contempler mes ennemis.
Deus meus voluntas eius praeveniet me
11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n'oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.
Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine
12 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres; qu'ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu'ils profèrent!
delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur
13 Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus; qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre! — Séla.
in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma
14 Ils reviennent le soir; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.
convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
15 Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s'ils ne sont pas rassasiés.
ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt
16 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse.
ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae
17 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m'est propice.
adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea