< Psaumes 58 >
1 Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes?
TO THE OVERSEER. “DO NOT DESTROY.” A MIKTAM OF DAVID. Is it true, O silent one, that you speak righteously? Do you judge uprightly, O sons of men?
2 Non: au fond du cœur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.
Even in heart you work iniquities, In the land you ponder the violence of your hands.
3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf cobra shutting its ear,
5 et n’entend pas la voix de l’enchanteur, du charmeur habile dans son art.
Which does not listen to the voice of whisperers, A charmer of most skillful charms.
6 Ô Dieu brise leurs dents dans leur bouche; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux!
O God, break their teeth in their mouth, Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
7 Qu’ils se dissipent comme le torrent qui s’écoule! S’ils ajustent des flèches, qu’elles s’émoussent!
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceeds as they cut themselves off.
8 Qu’ils soient comme la limace qui va en se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient point le soleil!
He goes on as a snail that melts, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avant que vos chaudières sentent l’épine, verte ou enflammée, l’ouragan l’emportera.
Before your pots discern the bramble, As living, He whirls away in His burning anger.
10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
The righteous rejoices that he has seen vengeance, He washes his steps in the blood of the wicked.
11 Et l’on dira: « Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre! »
And man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”