< Psaumes 56 >
1 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute.
For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.
3 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
They shall be afraid, but I will trust in you.
4 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien: que peut me faire un faible mortel?
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
5 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
6 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie.
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
7 Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
8 Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
O God, I have declared my life to you; you has set my tears before you, even according to your promise.
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi.
Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon you; behold, I know that you are my God.
10 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse.
In God, will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel?
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
12 Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, — n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute? — afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.
For you have delivered my soul from death, and my feet from sliding, that I should be well-pleasing before God in the land of the living.