< Psaumes 56 >

1 Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute.
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O you most High.
3 Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
What time I am afraid, I will trust in you.
4 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien: que peut me faire un faible mortel?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
Every day they shift my words: all their thoughts are against me for evil.
6 Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.
8 Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?
9 Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi.
When I cry unto you, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse.
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, — n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute? — afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.
For you have delivered my soul from death: will not you deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

< Psaumes 56 >