< Psaumes 55 >
1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
2 Écoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places.
Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol )
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.