< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
2 Écoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places.
Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
I — to God I call, and Jehovah saveth me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!

< Psaumes 55 >