< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psaumes 55 >