< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
2 Écoute-moi et réponds-moi! J’erre çà et là, plaintif et gémissant,
Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
3 devant les menaces de l’ennemi, devant l’oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, et le frisson m’enveloppe.
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
6 Et je dis: Oh! si j’avais les ailes de la colombe, je m’envolerais et m’établirais en repos;
And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l’ouragan.
I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l’iniquité et la vexation sont au milieu d’elle,
Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
11 la perversité est dans son sein, l’oppression et l’astuce ne quittent point ses places.
And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage: je le supporterais; ce n’est pas un adversaire qui s’élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
15 Que la mort les surprenne, qu’ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
But I have cried to God: and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m’est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l’huile, mais ce sont des épées nues.
They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.

< Psaumes 55 >