< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psaumes 55 >