< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David. Gud! vend Øren til min Bøn og skjul dig ikke for min ydmyge Begæring.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
Giv Agt paa mig og bønhør mig; jeg vil overlade mig til min Klage og hyle
3 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
over Fjendens Røst, over den ugudeliges Undertrykkelse; thi de vælte Uret paa mig og hade mig i Vrede.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
Mit Hjerte er bange inden i mig, og Dødens Rædsler ere faldne paa mig.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
Frygt og Bæven kom over mig, og Gru lægger sig over mig.
6 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
Og jeg sagde: Gid jeg havde Vinger som en Due, da vilde jeg flyve bort og fæste Bo.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Se, jeg vilde flygte langt bort; jeg vilde blive Natten over i Ørken. (Sela)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
Jeg vilde haste til et Tilflugtssted for mig, fra Hvirvelvinden og Stormen.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Herre! opslug dem, gør deres Tunger uens; thi jeg har set Vold og Trætte i Staden.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
Dag og Nat omringe de den paa dens Mure, og Uret og Møje er inden i den.
11 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
Ondskab hersker inden i den, og Bedrageri og Svig vige ikke fra dens Gade.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
Thi det er ikke en Fjende, som forhaaner mig, ellers maatte jeg bære det; det er ikke min Avindsmand, som gør sig stor over mig, ellers kunde jeg skjule mig for ham;
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
men det er dig, et Menneske, som var min Jævnlige, min Ven og min Kynding,
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
vi, som venligt holdt Raad sammen, som vandrede i Guds Hus iblandt Skaren.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Døden føre Forglemmelse over dem! lad dem fare levende ned i Dødsriget; thi der er Ondskab i deres Boliger, i deres Inderste. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
Jeg vil raabe til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
Jeg vil klage og hyle Aften og Morgen og Middag, og han vil høre min Røst.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
Han har forløst min Sjæl i Fred fra Striden imod mig; thi de vare i Mængde mig imod.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
Gud skal høre og svare dem, han, der bliver evindelig (Sela) efterdi der ingen Forandring er hos dem, og de ikke frygte Gud.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
Han har lagt Haand paa dem, som havde Fred med ham; han har vanhelliget sin Pagt.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Hans Munds Ord ere glatte som Smør; men der er Strid i hans Hjerte; hans Ord ere blødere end Olie, og dog ere de dragne Sværd.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Kast din Sag paa Herren, og han skal forsørge dig; han skal ikke evindelig tilstede, at den retfærdige rokkes.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Men du, Gud! du skal støde dem ned i Gravens Dyb; blodgerrige og falske Mænd skulle ikke naa deres Dages halve Tal; men jeg vil forlade mig paa dig.

< Psaumes 55 >