< Psaumes 52 >
1 Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s'est rendu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
¿Por qué te jactas de ser perverso, oh poderoso? La misericordia de ʼEL es continua.
2 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
Tu lengua diseña destrucción. Produce engaño, como una navaja afilada.
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
Tú amas más el mal que el bien, La mentira más bien que hablar lo recto. (Selah)
4 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
Tú amas todas las palabras que devoran, oh lengua engañosa.
5 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
Por tanto, ʼEL te destruirá para siempre. Te arrastrará, Te arrancará de la tierra de los vivientes Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)
6 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
Verán los justos y temerán. Se reirán de él y dirán:
7 " Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! "
¡Miren al hombre que no tomó a ʼElohim como su Fortaleza, Sino confió en la abundancia de sus riquezas Y fue fuerte en su perversidad!
8 Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
Pero yo estaré como olivo frondoso en la Casa de ʼElohim, Porque en la misericordia de ʼElohim confío eternamente y para siempre.
9 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.
Te daré gracias para siempre por lo que hiciste, Y esperaré en tu Nombre, Porque es bueno en presencia de tus devotos.