< Psaumes 52 >

1 Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s'est rendu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 " Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! "
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

< Psaumes 52 >