< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Davut Bat-Şeva'yla yattıktan sonra Peygamber Natan kendisine geldiği zaman Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
5 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
8 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun'u benden alma.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Lütfet, Siyon'a iyilik yap, Yeruşalim'in surlarını onar.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.