< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
For the chief musician. A psalm of David; when Nathan the prophet came to him after he had slept with Bathsheba. Have mercy on me, God, because of your covenant faithfulness; for the sake of the multitude of your merciful actions, blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Against you, you only, I have sinned and done what is evil in your sight; you are right when you speak; you are correct when you judge.
5 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
See, I was born in iniquity; as soon as my mother conceived me, I was in sin.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
See, you desire trustworthiness in my inner self; and you teach me wisdom in the secret place within.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Make me hear joy and gladness so that the bones that you have broken may rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Hide your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Create in me a clean heart, God, and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Do not drive me away from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Restore to me the joy of your salvation, and sustain me with a willing spirit.
13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
Then will I teach transgressors your ways, and sinners will be converted to you.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Forgive me for shedding blood, God of my salvation, and I will shout for the joy of your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Lord, open my lips, and my mouth will express your praise.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
For you do not delight in sacrifice, or I would give it; you have no pleasure in burnt offerings.
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
The sacrifices of God are a broken spirit. You, God, will not despise a broken and a contrite heart.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Do good in your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Then will you delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and whole burnt offerings; then our people will offer bulls on your altar.