< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t'en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.