< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Ouve, povo meu, e eu falarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao altíssimo os teus votos.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua boca?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.