< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.

< Psaumes 50 >