< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
Psaume d’Asaph.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
C’est de Sion que vient l’éclat de sa splendeur.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Dieu viendra manifestement: notre Dieu viendra, et il ne gardera pas le silence.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
D’en haut il appellera le ciel et la terre pour juger son peuple.
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
Rassemblez-lui ses saints, qui exécutent son alliance sur les sacrifices.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
Et les cieux annonceront sa justice, parce que c’est Dieu lui-même qui est juge.
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoute; car je te prendrai à témoin: Dieu, ton Dieu, c’est moi qui le suis.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Je ne te reprendrai pas pour tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours en ma présence.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
Je ne prendrai pas des veaux de ta maison, ni des boucs de tes troupeaux.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Parce qu’à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux qui paissent sur les montagnes et les bœufs.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
Je connais tous les volatiles du ciel, et la beauté des champs est en mon pouvoir.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
Si j’ai faim, je ne te le dirai pas: car à moi est le globe de la terre, et sa plénitude.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Immole à Dieu un sacrifice de louange, et rends au Très-Haut tes vœux.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
Et invoque-moi, au jour de la tribulation: je te délivrerai, et tu m’honoreras.
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
Mais au pécheur Dieu a dit: Pourquoi racontes-tu mes justices, et pourquoi ta bouche annonce-t-elle mon alliance?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Pour toi, tu hais la discipline, et tu as rejeté ma parole derrière toi.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
Si tu voyais un voleur, tu courais avec lui, et c’est avec les adultères que tu mettais ta part.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Ta bouche a abondé en malice, et ta langue ajustait des fourberies.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Assis, tu parlais contre ton frère et contre le fils de ta mère, tu posais une pierre d’achoppement.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
Tu as fait ces choses, et je me suis tu.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Comprenez ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu’un jour il ne vous enlève, et qu’il n’y ait personne qui vous délivre.
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
C’est un sacrifice de louange qui m’honorera; et c’est là le chemin par lequel je lui montrerai le salut de Dieu.