< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
A Psalm of Asaph. God, [even] God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High:
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; and to him that ordereth his conversation [aright] will I shew the salvation of God.