< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.