< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
5 " Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah)
7 " Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
14 Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.
16 Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
23 Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.