< Psaumes 50 >
1 Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 « Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”