< Psaumes 49 >
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège?
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.