< Psaumes 49 >
1 Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Écoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. Hear these things, all nations. Pay attention, all inhabitants of the world:
2 hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
whoever is earth-born, you sons of men, together as one, the rich and the poor.
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
4 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable. I will open my case with the psaltery.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
Why should I fear in the evil day? The iniquity at my heel will surround me.
6 Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
Those who trust in their own strength and who glory in the multitude of their riches,
7 Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
no brother redeems, nor will man buy back. He will not give to God his appeasement,
8 Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
9 pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
and he will still live, until the end.
10 Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
He will not see death, when he sees the wise dying: the foolish and the senseless will perish together. And they will leave their riches to strangers.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
12 Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
13 Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
This way of theirs is a scandal to them. And afterwards, they will delight in their mouth.
14 Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
They have been placed in Hell like sheep. Death will feed on them. And the just will have dominion over them in the morning. And their help will grow old in Hell for their glory. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
Even so, truly God will redeem my soul from the hand of Hell, when he will receive me. (Sheol )
16 Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
Do not be afraid, when a man will have been made rich, and when the glory of his house will have been multiplied.
17 Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
For when he dies, he will take nothing away, and his glory will not descend with him.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
For his soul will be blessed in his lifetime, and he will admit to you when you do good to him.
19 Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
He will even enter with the progeny of his fathers, but, even in eternity, he will not see the light.
20 L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.
Man, when he was in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.