< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
2 Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
3 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.
Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
4 Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.
Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
7 Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l'affermit pour toujours. — Séla.
Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements!
Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.