< Psaumes 48 >
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
2 Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
3 Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
4 Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
5 Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
6 Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
7 Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l'affermit pour toujours. — Séla.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, (Sela)
9 O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
10 Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements!
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
12 Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
13 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.