< Psaumes 47 >
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains, célébrez Dieu par des cris d'allégresse!
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
2 Car Yahweh est très haut, redoutable, grand roi sur toute la terre.
Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
3 Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
4 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob, son bien-aimé. — Séla.
Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
5 Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations; Yahweh, au son de la trompette.
Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
6 Chantez à Dieu, chantez! chantez à notre Roi, chantez!
Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
7 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez un cantique de louange.
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
8 Dieu règne sur les nations, il siège sur son trône saint.
Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
9 Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; Il est souverainement élevé.
Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.