< Psaumes 45 >

1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: " Mon œuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
2 Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité: c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons.
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent.
Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir.
The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
10 " Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. "
And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or.
All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
14 En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

< Psaumes 45 >