< Psaumes 45 >

1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
7 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
8 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
10 « Écoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement est fait de tissus d’or.
王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
14 En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。

< Psaumes 45 >