< Psaumes 44 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın Maskili Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
3 Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
4 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
6 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
7 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Her gün Tanrı'yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. (Sela)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
18 Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Eğer Tanrımız'ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
21 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
22 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
25 Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!

< Psaumes 44 >