< Psaumes 44 >
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!