< Psaumes 44 >

1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psaumes 44 >