< Psaumes 41 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.
למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה׃
2 Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.
יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו׃
3 Yahweh l’assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.
יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃
4 Moi, je dis: « Yahweh, aie pitié de moi! guéris mon âme, car j’ai péché contre toi! »
אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך׃
5 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions: « Quand mourra-t-il? Quand périra son nom? »
אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו׃
6 Si quelqu’un vient me visiter, il ne profère que mensonges; son cœur recueille l’iniquité; quand il s’en va, il parle au dehors.
ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר׃
7 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.
יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי׃
8 « Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui; le voilà couché, il ne se relèvera plus! »
דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום׃
9 Même l’homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃
10 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
11 Je connaîtrai que tu m’aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי׃
12 À cause de mon innocence, tu m’as soutenu, et tu m’as établi pour toujours en ta présence.
ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃
13 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, dans les siècles des siècles! Amen! Amen! Psaumes Livres
ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן׃

< Psaumes 41 >