< Psaumes 41 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Heureux celui qui prend souci du pauvre! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.
大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
2 Yahweh le gardera et le fera vivre; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
3 Yahweh l’assistera sur son lit de douleur; tu retourneras toute sa couche dans sa maladie.
他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
4 Moi, je dis: « Yahweh, aie pitié de moi! guéris mon âme, car j’ai péché contre toi! »
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
5 Et mes ennemis profèrent contre moi des malédictions: « Quand mourra-t-il? Quand périra son nom? »
我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
6 Si quelqu’un vient me visiter, il ne profère que mensonges; son cœur recueille l’iniquité; quand il s’en va, il parle au dehors.
他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
7 Tous mes ennemis chuchotent ensemble contre moi, contre moi ils méditent le malheur.
一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
8 « Un mal irrémédiable, disent-ils, a fondu sur lui; le voilà couché, il ne se relèvera plus! »
他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
9 Même l’homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
10 Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu’ils méritent.
耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
11 Je connaîtrai que tu m’aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
12 À cause de mon innocence, tu m’as soutenu, et tu m’as établi pour toujours en ta présence.
你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
13 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, dans les siècles des siècles! Amen! Amen! Psaumes Livres
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!