< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
2 Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
6 Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
11 Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
15 C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
16 Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
21 Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.

< Psaumes 38 >