< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.