< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psaumes 38 >