< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Psaumes 38 >