< Psaumes 38 >
1 Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.