< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
No te enojes por causa de los malhechores, ni tengas envidia de los que hacen maldad.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Porque pronto serán cortados como hierba, y se secarán como las plantas verdes.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
ten fe en el Señor y haz el bien; vive en la tierra, y busca la justicia.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Deléitate en el Señor, y él te dará los deseos de tu corazón.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Pon tu vida en las manos del Señor; confía en él; y él lo hará.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
Y hará que tu justicia se vea como la luz, y tu causa como el resplandor del sol.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Descansa en el Señor, esperando en silencio a que él te ayude; no te enojes por el hombre que prospera en sus caminos y por él que hace planes Malvados.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Pon fin a tu ira y no seas más amargo; no cedas al sentimiento de enojo que es la causa del pecado.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Porque los impíos serán destruidos; más los que esperan en Jehová tendrán la tierra por heredad.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Porque en poco tiempo el malvado se irá: irás en busca de su lugar, y no estará allí.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Mas los gentiles tendrán la tierra por heredad; se deleitarán en la paz sin medida.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
El pecador tiene planes malos contra los rectos, levantando la voz de ira contra él.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
El Señor se burlará de él, porque sabe que al malvado se le acerca su hora.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Los malvados sacaron sus espadas, sus arcos doblados; para aplastar a los pobres y para matar a los que son rectos en sus caminos.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Pero su propia espada entrará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Lo poco que tiene el hombre bueno es mejor que la riqueza de los malhechores.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Porque las armas de los malvados se romperán; pero el Señor es el sostén de los buenos.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Los días de los rectos son contados por el Señor, y su heredad será para siempre.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
No serán avergonzados en el mal tiempo, y en los días cuando todos necesitan comida, tendrán suficiente.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Mas los malhechores vendrán a la perdición, y los que aborrecen a Jehová serán como la grasa de los corderos, y serán quemados; ellos se convertirán en humo, y nunca más serán vistos.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
El pecador toma dinero y no lo devuelve; pero el hombre recto tiene misericordia y da a los demás.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Los que tienen la bendición del Señor tendrán la tierra por su herencia; pero los que son malditos por él serán cortados.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
El Señor ordena los pasos de un hombre bueno y se deleita en su camino.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Aunque tenga una caída, no estará sin ayuda, porque la mano del Señor lo está apoyando.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
He sido joven, y ahora soy viejo, pero no he visto al hombre bueno sin ayuda, ni a sus hijos mendigando por pan.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
En Todo tiempo está listo para tener misericordia y dar; su descendencia son una bendición.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Apártate del mal, y haz el bien; y vivirás para siempre.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Porque el Señor es amante de la justicia, y cuida de sus santos; se mantendrán seguros para siempre; pero la simiente de los malhechores será cortada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Los rectos tendrán la tierra por su herencia, y vivirán allí para siempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La boca del hombre bueno dice palabras de sabiduría; la charla de su lengua es de justicia.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto; sus pies no resbalaran.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Los pecadores están mirando al hombre recto, queriendo matarlo.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
El Señor no lo dará en sus manos, ni estará contra él cuando sea juzgado.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Espera al Señor, y sigue su camino; y serás levantado, y tendrás la tierra por tu herencia: cuando los malhechores sean cortados. tú lo verás.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
He visto al malhechor enaltecido, cubriendo la tierra como un árbol frondoso.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Pero llegó a su fin, y no hubo señales de él; Hice una búsqueda por él y él no estaba allí.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Presta atención al buen hombre, y toma nota del recto; porque el final dichoso de ese hombre es la paz.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
Pero en cuanto a los pecadores, serán cortados juntos; el final de los malhechores es la destrucción.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Pero el Señor es el salvador de los justos; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Y el Señor los ayudará, y los salvará; los sacará de las manos de los malhechores, y será su salvador, porque confiaron en él.

< Psaumes 37 >