< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Asecha el impío al justo, y procura matarle.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.