< Psaumes 37 >
1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.