< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.

< Psaumes 37 >