< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psaumes 37 >